
Muchas veces nos vemos enfrentados a un evento comunicacional en que debemos trasmitir nuestras ideas de una manera precisa y adaptada a una realidad idiomática específica. Para poder lograr esto necesitamos tener conocimientos de aspectos culturales y sociales, y así poder captar con mayor exactitud el trasfondo linguístico en el que está comprometido nuestro evento comunicacional. Es por ello que la traducción de textos no es sólo el acto de poner oraciones en otro idioma, sino que una correcta interpretación de ideas e intenciones que conllevan el mensaje que se quiere transmitir.

